안녕하세요, 여러분! 오늘은 정말 흥미로운 주제를 가지고 왔습니다. 캘리포니아 의회가 빅 테크 기업에 세금을 부과하여 뉴스 산업을 지원하는 법안을 추진하고 있다는 소식입니다. 이는 기술 기업들의 막대한 이윤과 뉴스 산업의 위기를 동시에 해결하고자 하는 시도라고 할 수 있습니다. 우리는 이 법안이 공정한 경쟁 환경을 조성하고, 언론의 자유와 다양성을 보장하는 데 기여할 것으로 기대하고 있습니다. 이번 기회에 우리가 직접 이 주제에 대해 더 깊이 살펴볼 수 있기를 바랍니다.
캘리포니아 주 상원이 기술 기업에 새로운 세금을 부과하여 언론 산업을 지원하다
새로운 법안으로 아마존, 메타, 구글에 데이터 추출 완화세 부과
스티브 글레이저 캘리포니아 주 상원의원이 발의한 법안 SB 1327이 목표로 하는 것은 기술 기업들이 수집하는 사용자 데이터에 새로운 세금을 부과하고, 그 수익을 언론사에 지원하는 것입니다. 이를 통해 언론사들이 전일제 기자를 고용할 수 있도록 세금 공제 혜택을 제공하는 것이 핵심입니다.
민주주의와 언론의 자유 보호를 위한 조치
글레이저 의원은 “영화 산업에 세금 공제를 제공하듯이, 이번 언론사 세금 공제 법안 역시 정부가 콘텐츠에 개입하지 않는다”고 설명하며, 이 법안이 민주주의와 언론의 자유를 보호하기 위한 조치라고 강조했습니다.
지역 언론사 지원을 위한 또 다른 법안도 통과
디지털 플랫폼의 뉴스 콘텐츠 이용에 대한 수수료 지불 의무화
이번 주 캘리포니아 주 의회는 지역 언론사 지원을 위한 또 다른 법안 AB 886도 통과시켰습니다. 이 법안은 디지털 플랫폼이 뉴스 콘텐츠와 함께 광고를 판매할 때 언론사에 수수료를 지불하도록 의무화하는 내용입니다.
두 법안의 상호 보완적 역할
글레이저 의원은 자신의 법안이 AB 886과 상호 보완적인 역할을 할 것이라고 설명했습니다. 그는 AB 886의 발의자인 버피 윅스 의원과 협력하여 영향을 받는 기업들의 이해관계를 균형있게 반영할 계획이라고 밝혔습니다.
법안 통과에 대한 찬반 의견
법안 지지자들의 입장
이 법안은 27대 7로 통과되었으며, 공화당 소속 스콧 윌크 의원이 민주당 의원들과 함께 찬성표를 던졌습니다. 법안 지지자들에는 언론인 노조, 온라인 및 비영리 언론사 연합, 소규모 신문사 발행인들이 포함됩니다.
법안 반대자들의 입장
반면 법안 반대자들에는 테크넷, 인터넷 연합, 챔버 오브 프로그레스 등 기술 기업 무역 협회와 캘리포니아 상공회의소, 지역 상공회의소 등이 포함됩니다. 이들은 기술의 발전이 다른 산업에도 영향을 미치고 있으며, 이로 인해 새로운 뉴스 소비 모델이 등장했다고 주장했습니다.
개인적 소감
이번 법안 통과는 언론의 자유와 민주주의 수호를 위한 중요한 조치라고 생각합니다. 기술 기업들의 데이터 수집과 독점이 언론사의 생존을 위협하는 상황에서, 이들에게 세금을 부과하고 그 수익을 언론사에 지원하는 것은 매우 의미 있는 정책이라고 봅니다. 특히 지역 언론사 지원을 위한 또 다른 법안과 함께 시너지 효과를 발휘할 것으로 기대됩니다. 이를 통해 언론의 독립성과 다양성이 보장되어 건강한 민주주의 사회를 만드는 데 기여할 수 있을 것입니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
Internet의 용법
Korean translation: 인터넷의 사용법
Example sentences:
– I use the internet to search for information.
– 나는 정보를 찾기 위해 인터넷을 사용합니다.
The word “Internet” refers to the global network of interconnected computers and devices that allows for the exchange of information and communication. It is an essential tool for accessing a vast amount of data, communicating with others, and engaging in various online activities.
inspiring 사용의 예
Korean translation: 영감을 주는 사용 사례
Example sentences:
– She found an inspiring blog post that motivated her to start her own business.
– 그녀는 자신의 사업을 시작하도록 동기부여해 준 영감 있는 블로그 게시물을 찾았습니다.
The word “inspiring” describes something that inspires or motivates someone to take action or feel encouraged. It is often used to describe content, stories, or experiences that have a positive and uplifting effect on the reader or viewer.
author
Korean translation: 저자
Example sentences:
– The author of the book is a renowned expert in the field.
– 이 책의 저자는 그 분야의 저명한 전문가입니다.
The word “author” refers to the person who writes and publishes a book, article, or other piece of written work. Authors are responsible for the content, ideas, and creative expression of their work.
숙어에서의 Email
Korean translation: 관용어에서의 이메일
Example sentences:
– I’ll send you an email with the details later today.
– 오늘 늦게 세부 사항이 포함된 이메일을 보내드리겠습니다.
The word “email” is commonly used in idiomatic expressions and phrases to refer to the act of sending electronic messages. It has become a ubiquitous part of modern communication and is often used in a variety of contexts beyond just the literal meaning of an electronic mail message.
Just 외워보자!
Korean translation: 그냥 외워보자!
Example sentences:
– Let’s just try to memorize the vocabulary words for now.
– 지금은 그냥 단어들을 외워보도록 합시다.
The phrase “Just 외워보자!” encourages the listener or reader to simply try to memorize or learn something, without overthinking or complicating the process. It suggests a straightforward approach to language learning, focusing on the act of memorization and practice.
여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!