뉴스&경제 베요네의 ‘르네상스’가 극장가를 제패했다. 콘서트 영화의 해가 계속된다.

베요네의 ‘르네상스’가 극장가를 제패했다. 콘서트 영화의 해가 계속된다.

Ai Insight

안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 Beyoncé의 ‘Renaissance’가 박스오피스를 장악한 소식을 전해드리겠습니다. 세계적인 슈퍼스타 Beyoncé의 새로운 앨범 ‘Renaissance’가 발매되면서, 그녀의 콘서트 영화가 관객들의 폭발적인 관심을 받고 있습니다. 이는 콘서트 영화의 부활을 알리는 또 다른 증거라고 할 수 있죠. 음악과 영상의 완벽한 조화로 관객들을 매료시킨 ‘Renaissance’는 전 세계적으로 큰 사랑을 받고 있습니다. 이번 기회에 Beyoncé의 예술적 역량과 팬들에 대한 사랑을 다시 한번 확인할 수 있었습니다. 앞으로도 그녀의 음악과 공연이 우리를 감동시킬 것이라 기대해 봅시다.

labored_0

영화 “르네상스: 비욘세의 작품”이 이번 주말 박스오피스 1위를 차지했습니다.

비욘세의 영혼을 꺾을 수 없고, 박스오피스에서도 그녀를 이길 수 없습니다.

비욘세의 영화 “르네상스: 비욘세의 작품”은 AMC 극장과의 직접 배급 계약을 통해 개봉되어 이번 주말 박스오피스 1위를 차지했습니다. 이 콘서트 영화는 초기 박스오피스 예상 수익 2,000만 달러에서 2,500만 달러 사이의 성과를 거두었습니다. 이 영화는 2위를 차지한 “헝거 게임: 새들의 노래”의 1,450만 달러를 크게 앞질렀습니다. 이로써 이 영화는 북미 박스오피스에서 총 1억 2,120만 달러의 수익을 올렸습니다.

비욘세의 영화, 콘서트 경험과 그 뒤에 숨겨진 땀을 보여줍니다.

테일러 스위프트의 기록 경신 “Eras Tour” 영화에 이어, 비욘세도 자신이 직접 연출한 영화를 선보였습니다.

비욘세가 직접 쓰고 연출한 이 영화는 콘서트 장면과 함께 그 뒤에 숨겨진 모습들을 보여줍니다. 이 영화는 지난 1년간의 공연 장면을 담았으며, 특히 잉글우드의 SoFi 스타디움에서의 3일간의 공연 장면이 포함되어 있습니다. 또한 이런 규모의 콘서트를 준비하는 데 필요한 모든 뒤편 작업들도 엿볼 수 있습니다.

비욘세의 영화, 비평가와 관객 모두에게 호평받았습니다.

이 영화는 로튼 토마토에서 비평가와 관객 모두로부터 만점을 받았습니다.

비평가들은 이 영화에 대해 “비욘세가 자신의 재능과 노력, 그리고 끈기를 보여주는 축제”라고 평했습니다. 관객들 역시 이 영화에 대해 A+ 평점을 주며 극찬했습니다.

다음 주말에는 새로운 영화들이 개봉합니다.

프랑스 범죄 스릴러 “La Syndicaliste”와 미야자키 하야오 감독의 신작 “The Boy and the Heron”이 개봉합니다.

다음 주말에는 Kino Lorber의 프랑스 범죄 스릴러 “La Syndicaliste”미야자키 하야오 감독의 신작 “The Boy and the Heron”이 개봉합니다. “The Boy and the Heron”은 11월 22일 뉴욕과 로스앤젤레스에서 개봉해 호평을 받았습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

within의 용법

Korean translation: 안에, 내에
Example sentences:
– The answer is within the text. – 그 답은 본문 안에 있습니다.
– Within a week, we will have the results. – 1주일 내에 결과를 얻을 것입니다.
Detailed explanation: “within”은 시간이나 공간의 범위 안에 있음을 나타냅니다. 시간적으로는 어떤 기간 안에, 공간적으로는 어떤 경계 안에 있음을 의미합니다.

period 사용의 예

Korean translation: 기간, 시기
Example sentences:
– I will be away for a period of two weeks. – 나는 2주 동안 자리를 비울 것입니다.
– This product is on sale for a limited period. – 이 제품은 한정 기간 동안 할인 판매됩니다.
Detailed explanation: “period”는 특정한 시간의 범위를 나타냅니다. 어떤 사건이나 상황이 일어나는 기간을 의미하며, 시작과 끝이 있는 시간적 범위를 말합니다.

pull

Korean translation: 당기다, 끌어당기다
Example sentences:
– Please pull the door to close it. – 문을 당겨서 닫아주세요.
– The magnet will pull the metal object towards it. – 자석이 금속 물체를 자신 쪽으로 끌어당길 것입니다.
Detailed explanation: “pull”은 어떤 물체를 자신 쪽으로 움직이게 하는 동작을 의미합니다. 힘을 가해 물체를 당겨서 움직이게 하는 것을 말합니다.

숙어에서의 beyond

Korean translation: 넘어서, 이상의
Example sentences:
– Her achievements are beyond our expectations. – 그녀의 업적은 우리의 기대를 넘어섰습니다.
– The price of this item is beyond my budget. – 이 물품의 가격은 내 예산을 초과합니다.
Detailed explanation: “beyond”는 어떤 범위나 한계를 넘어선다는 의미를 가지고 있습니다. 숙어에서는 기대, 예산, 이해 등의 한계를 넘어선 상태를 나타내는 데 사용됩니다.

opening 외워보자!

Korean translation: 시작, 개시
Example sentences:
– The concert will have its grand opening tonight. – 콘서트의 개막식이 오늘 밤 열립니다.
– The new restaurant is set to have its grand opening next week. – 새로운 레스토랑의 개업식이 다음 주에 있을 예정입니다.
Detailed explanation: “opening”은 어떤 행사나 사업, 활동 등이 시작되는 것을 의미합니다. 특히 중요한 시작을 강조할 때 “grand opening”이라는 표현을 사용합니다.

여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!

관련 포스팅

댓글 남기기